LE LIVRE QUI PARLE.
Cette pièce de théâtre fut présentée pour la première fois aux environs de 1923. L'auteur possède bien cette oeuvre puisque, comme comédien, il participa à sa création dans le rôle du clown Grockson; ce qui lui valut, après coup son entrée à l'Académie française. C'est une farce de cirque à la fois pitoyable, comique et tendre où les gifles, les gags et les coups de pieds au derrière alternent avec des refrains sentimentaux et des soupirs de mélancolie. Le CD, présenté dans la collection "La Voix de l'auteur", offre un écrivain-lecteur à la verve éloquente. Marcel Achard situe les diverses séquences reliées entre elles par le jeu d'un piano. Le CD est un repiquage d'un LP 16t présenté en 1973. JMV.
INA/RADIO FRANCE, 1997.
C'est, pour nous, le 1er média consacré à l'auteur dramatique Arthur Adamov (1908-1970). Né dans une famille fortunée russe, il fuira son pays pour s'établir en France où il connaîtra longtemps la misère. Son oeuvre dramatique se construira progressivement et cela en liaison avec ses lectures et ses découvertes: Jung et Kafka, Strindberg et Artaud, le surréalisme. Le coffret de 5 CD intègre 2 livres contenant le texte des pièces enregistrées ainsi que 3 articles publiés dans "Les Lettres françaises". 2 CD sont consacrés à diverses interviews recueillies par Georges Charbonnier en 1964. L'auteur y parle de sa vie, de ses rencontres marquantes, de ses préoccupations sociales et de son oeuvre. Un remarquable travail qui met à nu ses personnages pour les insérer dans la vie de l'auteur. JMV.
CDL EDITIONS.
Voir présentation de l'oeuvre au HA5181.
EMI PORTUGAL, 1994. Enregistrement 1974.
Manuel Alegre est un poète portugais populaire - au sens premier du terme - contemporain. Déjà avant la révolution des oeillets, le poète combattit la dictature de Salazar et dû se réfugier en Algérie pour échapper aux poursuites. C'est de ce pays, par l'intermédiaire d'une radio libre que les portugais pouvaient aisément capter chez eux, que Manuel Alegre diffuse, en direct, sa poésie. Celle-ci se compose de textes simples, directs, qui impliquent les gens dans leur quotidien, autant de messages de lutte, de patience, de tenacité. Le présent enregistrement date de 1974; Alegre récite ses poèmes avec l'appui du guitariste Carlos Paredes. JMV.
EDITIONS V.D.B., 2004.
"À partir d'une histoire vraie, Jean Anglade raconte avec ses mots enchanteurs le roman de Rose Malartre ou le destin d'une garde-barrière écrivain d'Auvergne... Rose a vécu sa jeunesse à la fin du XIXème siècle, époque difficile où les enfants quittent les bancs de l'école pour aller travailler, où les mariages sont encore arrangés. La fillette voulait être institutrice mais la vie en décida autrement. Elle épousa Etienne le cantonnier et resta à la maison à s'occuper des enfants, de sa belle-mère, du ménage... À la mort de son mari, elle se vit confier le poste de garde-barrière. Là, sous les encouragements d'un ami, homme érudit et lettré, elle s'adonna, à ses heures de loisir et entre deux trains, à la lecture et à l'écriture." (d'après les notes de pochette) Texte intégral (9h30).
PATRIMOINE.
La langue de Québec a une coloration sonore qui parfume le coeur et raffine l'esprit ! Voici trois contes populaires et une légende anecdotique puisés dans le répertoire de la tradition de la francophonie canadienne. Pour raconter ces récits, Jacques Labrecque, chanteur baryton québécois (voir MA4541-42-43) et homme connu dans son pays, y va de sa meilleure voix. Avec l'accent de la belle province, il nous enmène dans les régions de l'imaginaire où le rêve et la réalité se confondent en un exotisme savoureux. Pour nous situer les contes dans l'histoire de la culture francophone du Canada, Bertrand Bergeron fournit, dans le livre accompagnant le CD, une interessante analyse qui différencie le conte de la légende. Un glossaire reprend la traduction des mots typiquement québécois. JMV.
POKETINO, 1996.
Voici deux personnages du Moyen Âge et qui, dans la tradition flamande, ont traversé les siècles. D'abord "Coninck Karel", dont les récits, écrits au XIIème siècle, sont aujourd'hui encore, racontés dans les chaumières de la Flandre; il s'agit de Charlemagne. Puis, "Beatrijs", écrit dans la seconde moitié du XIIIème siècle, qui raconte les aventures tumultueuses d'une jeune nonne, séduite puis abandonnée mais que la Vierge Marie protège. Les deux écrits appartiennent donc au patrimoine de la langue néerlandaise. Jo Van Eetvelde raconte, avec force d'imprégnation, les récits des légendes. Plongeant aux racines de la langue, il nous les livre avec les mots et les expressions du néerlandais ancien. Ce montage sonore fut réalisé avec la complicité de deux linguistes. JMV.
GALLIMARD - A VOIX HAUTE, 1961.
Sur base de la tragédie grecque, Anouilh publie en 1944 une "Antigone" imprégnée de la situation de la France occupée ("L'Antigone de Sophocle, lue et relue et que je connaissais par coeur depuis toujours a été un choc soudain pour moi pendant la guerre, le jour des petites affiches rouges. Je l'ai réécrite à ma façon, avec la résonnance de la tragédie que nous étions en train de vivre"). Dès le départ, l'auteur annonce le destin des personnages: Antigone, jeune fille à peine sortie de l'enfance, parce qu'elle refuse de grandir, préfèrera mourir. En 1961, l'auteur lit son oeuvre avec une verve tenace, sans excès dans les descriptions et donnant toute leur force expressive aux dialogues qui sculptent la personnalité de chaque personnage. (d'après JMV)
LE LIVRE QUI PARLE.
C'est le second média où Jean Anouilh lit une de ses pièces théâtrales (voir HA5367). Le contenu fut d'abord présenté en LP 16t et introduit à la Médiathèque en 1973. Voici d'ailleurs ce qu'écrivait l'auteur au dos de la pochette du LP: "Le fox, devant le phonographe, écoute la voix de son maître. Un auteur, digne de ce nom, est son maître. Je crains que cette intéressante initiative nous soit fatale; et que nous nous perdions, accroupis devant nos appareils, en longues extases...". "La Foire d'empoigne" fut publiée en 1962; elle est classée par la critique dans la catégories des pièces "costumées". Grande masacarade politique, la pièce est une caricature de hauts personnages de la France du XIXème siècle; parmi eux Napoléon et Louis XVIII. JMV.
COMPAGNIE D'ARIANE, 1993.
"En ressuscitant cette figure qui hanta la butte Montmartre au début du siècle, Claude Antonini(1867-1933), cet auteur qui puisa dans sa vie la substance de ses vers, nous fait réentendre quelques uns des textes clefs de la littérature dite prolatérienne. Son interprétation de Jehan-Rictus met en évidence la densité, l'âpreté, la sincérité, l'extrême tendresse de poèmes aussi beaux (du point de vue de la langue) que percutants et poignants." (L. Paillard) Ce disque a été conçu dans le prolongement du spectacle "Une nuit avec Jehan-Rictus".
ALPHA, 2004. Enregistrement 2003.
"En tant qu'elle relève de la tradition "populaire", la poésie d'Apollinaire exige l'incarnation: de même que pour une chanson, on peut "l'interpréter" en faisant des choix sonores. L'enregistrement qu'a fait le poète lui-même, en 1914, du "Pont Mirabeau", est une indication assez précise de la façon dont il entendait ses propres vers. Les interprétations proposées par Manuel Weber, sans chercher à imiter la lecture du poète, en épousent les principes. Manuel Weber a cherché à créer une musique qui, respectant les intonations naturelles de la langue française, fait ressortir le sens des mots et leur donne la magie de la parole. Ce disque est à envisager exactement comme un disque musical." (d'après Eugène Green, livret) Imposant livret bilingue français/anglais de 64 pages.
LE LIVRE QUI PARLE.
Avec Daniel Gelin comme lecteur, nous sillonnons dans le vaste parcours poétique d"Alcools" qui, publié en 1913, a véritablement renouvelé la poésie française l'acheminant d'un coup "aux frontières de l'illimité et de l'avenir" (JMV).
ANDRE DIMANCHE EDITEUR, 1913-1914.
Le média est un double document concernant Apollinaire: le premier est audio, le second est visuel; ils datent tous deux de 1914. Dès le début du phonogramme et du cinéma, le poète s'est intéressé aux nouvelles techniques de communication; il voyait, dans l'une et l'autre, un développement de l'expression et une manière nouvelle de transmettre la poésie. L'enregistrement sonore fut réalisé dans les laboratoires de la Sorbonne; il contient trois poèmes dits par l'auteur; il constitue le contenu du CD, repiquage du phonogramme original. Côté visuel, c'est une bande de 49 photos prises dans une sorte de guérite d'un petit magasin. Apollinaire et son ami reporter, André Rouveyre, sont côte à côte et se regardent mutuellement. Les pages du livre, tournées rapidement, donne le mouvement. JMV.
ADES.
Textes entrecoupés de musiques d'Erik Satie. "Le Pont Mirabeau" est dit par Guillaume Apollinaire lui-même.
GALLIMARD.
1914. Mobilisation générale. La France est en guerre. Le Polonais Guillaume Apollinaire fait sa demande de naturalisation pour s'engager auprès des soldats français. L'offensive allemande menace Paris et, en attendant l'issue de ses démarches administratives, Apollinaire part pour Nice où résident plusieurs de ses amis. Là, il fait la connaissance d'une jeune femme qui, dès l'abord, le fascine. Elle s'appelle Louise de Coligny-Châtillon. Pour lui, elle sera Lou. Dès lors, de Nice où ils se sont rencontrés, puis de Nîmes où il a rejoint le 38ème régiment d'artillerie et enfin du front où il s'est porté volontaire, Apollinaire se lance dans une folle correspondance. Ces lettres témoignent de son amour pour Lou. Un amour passionné et fulgurant. (notes de pochette)
INA/RADIO FRANCE, 1997. Enregistrement 1963.
C'est à l'occasion du centième anniversaire de la naissance de Louis Aragon (3 octobre 1897) que l'INA publie, sur deux CD, les enregistrements d'entretiens que l'auteur accorda au journaliste Francis Crémieux. Ces rencontres datent de 1963 et furent diffusées peu après leur enregistrement, en une série de dix émissions, sur les antennes de RTF Promotion, aïeule de France-Culture. Les deux CD sont présentés dans un livret cartonné qui contient trois textes de Francis Crémieux, écrits en octobre 1997 qui situent, 34 ans après les entretiens, l'oeuvre de l'écrivain dans le parcours de sa vie et le contexte socio-politique de l'époque. JMV.
UNIVERSAL, 2000. Enregistrement 2004.
"Jean-Louis Trintignant, accompagné par Daniel Mille à l'accordéon, a lu "La Valse des adieux" d'Aragon, et sa voix si juste, un rien sableuse, en retrait où d'autres chercheraient à forcer, à vibrer, et avec une grande économie de gestes, a mis en évidence les lumières et les obscurités de ce texte qui reprend toute une vie pour en faire une grave escapade, des échos de la première guerre mondiale à l'homosexualité des dernières années." (Hubert Nyssen). Ce disque permet de réécouter une version studio de la rencontre entre l'écrivain Aragon, l'acteur Trintignant et l'accordéoniste Mille (déjà entendu aux côtés de Barbara ou Higelin) après plus d'une cinquantaine de représentations publiques, sur les planches, de Paris à Montréal, de Londres à Rome...
ALEXANDRE STANKE, 2001. Enregistrement 2002.
Nelly Arcan est née au Québec en 1975. Entre plongée dans le milieu de la prostitution et règlements de comptes familiaux, "Putain" est son premier roman. "J'ai écrit ce roman dans la haine. Puis, je me suis détachée de cette histoire. Elle est autobiographique, c'est vrai; mais en même temps, je l'ai écrite "à côté de la réalité": la forme que j'ai choisie est celle de l'enfermement, de l'excès, il y a un parti pris littéraire et esthétique de la haine." (Nelly Arcan interviewée par www.voir.ca).
SUB ROSA, 1995. Enregistrement 1947.
Ce CD reprend la première partie du quadruple CD HA5570 c'est-à-dire qu'il ne reprend que la partie "Pour en finir avec le Jugement de Dieu", un document unique avec la voix de l'auteur et celle de plusieurs grands comédiens dont Maria Casarès. Le présent CD est également disponible au numéro XA7130. JMV.
SIGNATURE/HARMONIA MUNDI COMP., 2001. Enregistrement 1947-2000.
Intéressant de comparer 2 versions d'enregistrement! Le premier CD comprend l'enregistrement de textes d'Artaud préparé par l'auteur en vue d'une émission radio prévue en 1947. Outre sa propre participation à la lecture, Artaud avait demandé à Maria Casarès, Roger Blin et Paule Thévenin de lire un des textes. Le montage fut réalisé mais censuré pour sa diffusion radiophonique. Ce montage est déjà présenté sur les CD HA5658 et XA7130. Le second CD est contemporain. Sur base de l'enregistrement de 1947, des musiciens et DJ Nem ont créé, sous la direction de Marc Chalosse, un montage sonore incluant dans les compositions musicales, les voix des interprètes du premier enregistrement. Les effets acoustiques, les jeux sonores s'incorporent, à mon sens, parfaitement à l'esprit d'Artaud. JMV.
INA/RADIO FRANCE, 1995.
Antonin Artaud, homme en marge de la société et pourtant homme par excellence! Dans ses écrits, il confirme toutes les folies de l'humanité, il ose personnaliser le prophète qui vit en lui et l'affirme avec fureur, par le cri. Dans le long texte de présentation, Jean-Christophe Bailly situe les deux oeuvres réunies sur le coffret et affirme que les textes d'Artaud sont étroitement liés à la parole dite, à la voix, les deux éléments de l'expression formant un tout indissociable. L'enregistrement fut réalisé en 1947 et, en dernière minute, la diffusion sur antenne fut interdite. Mais la vérité d'Artaud est présente, hors du temps et le document, sonore par excellence, est à notre portée avec simultanément, les voix magistrales de grands comédiens et celle de l'auteur, JMV.
LIVRAPHONE, 1998.
Le roman fut publié aux Editions du Seuil en 1996. Il a reçu le Grand Prix de Littérature Policière 1997. C'est un drame poignant tant par l'état physique du personnage central que par les victimes de la série de crimes. Elise, femme de 36 ans, vit dans un fauteuil roulant; elle a les membres paralysés, elle est muette et aveugle. La lucidité de son esprit lui permet d'écouter les autres mais son handicap ne permet aucun dialogue. Le roman est construit à la fois sur des monologues intérieurs, réflexions personnelles d'Elise, et de descriptions de l'environnement extérieur. Un jour, une fillette vient parler à Elise assise dans un parc et confie qu'elle fut témoin de la mort de son frère, étranglé par un homme. C'est le quatrième meurtre d'un enfant. Que peut faire Elise dans son état? JMV
LIVRAPHONE, 2001.
Le roman fut publié au Seuil en 2000. L'auteur, Brigitte Aubert, se taille petit à petit une renommée dans le genre policier; n'est-elle pas traduite dans 15 langues ? "La Mort des neiges" fait suite à "La Mort des bois" localisé en K7 aux numéros HA5695, HA5696, HA5697 et HA5698. Ce qui relie, en fait, les deux romans c'est l'héroïne, Elise Andrioli, une femme handicapée qui se déplace en chaise roulante, est aveugle et ne peut parler. Son seul langage c'est le bras qu'elle lève suivant la réponse à communiquer. Après une nouvelle intervention chirugicale, elle s'apprête à partir se reposer à la neige. Mais un fax énigmatique, signé D. Vore, l'interpelle. La complicité entre l'auteur et son héroïne s'inscrit dans le récit même du roman, apportant une touche originale au roman. JMV.
LIVRAPHONE, 2001.
Voir présentation au HA5699.
RADIO FRANCE CULTURE, 1981.
Ah les santons! Vous savez bien ces personnages du pays d'Oc, façonnés par les artisans des collines ensoleillées et qui, assistent chaque année à la naissance du doux Jésus. Yvan Audouard, le poète du coin, les a immortalisés dans son récit aux saveurs régionales, donnant à chaque personnage un rôle unique qui s'accorde si bien aux coutumes et gestes des habitants. Il y a là le meunier, le berger, la Mireille, la poissonnière et bien d'autres qui viennent saluer le divin enfant. Et pour croquer les rôles de tous ces villageois bien intentionnés, y compris l'âne, le boeuf et l'ange Boufaréou, des comédiens du meilleur cru interprètent pour nous cette pastorale, comme si vous étiez dans l'étable de Bethléem. JMV.
NAXOS, 1996.
Le roman est lu dans sa version originale. C'est un classique de la littérature anglaise. Fille de pasteur, Jane Austen (1775-1817) mène, à l'ombre de sa famille, une vie de vieille fille rangée et consacre une part importante de son temps à écrire. "Emma" fut publié en 1815 et est souvent considéré par les critiques comme son oeuvre majeure. Observatrice attentive, Jane Austen traite les coutumes et usages de son temps avec une certaine ironie; ses personnages féminins cachent mal sa propre peur de la passion. Cet anti-romantisme dévoile le caractère de l'auteur en quête de la découverte de soi dans l'amour absent. La lecture du roman est soutenue par des extraits d'oeuvres musicales notamment de Beethoven et de Johann Baptist Cramer. JMV.
NAXOS, 1995.
L'oeuvre est lue dans sa langue originale, l'anglais. "Mansfield Park", publié en 1814, est le premier roman signé par Jane Austen. Rappelons que les premiers écrits furent publiés aux frais de l'auteur et sans nom. Dans une propriété se met en place la confrontation entre trois tempéraments à propos de la représentation de "Voeux d'amour" de Kotzebue. Fanny, nièce timide et pauvre du propriétaire, refuse le grand seigneur qui veut l'épouser; elle ne désire pas devenir la femme du fils de la famille. C'est le triomphe du sérieux sur la mondanité. JMV.
NAXOS, 1996.
Le roman fut publié en 1818, après la mort de l'écrivain. Lorsque Catherine Morland, fille d'un pasteur de campagne, est invitée à séjourner dans la demeure d'une famille de la noblesse, elle est fascinée par l'architecture du bâtiment. Son imagination romantique éveille en elle des images envoûtantes faites d'intrigues et de mystères. Le roman, lu dans sa version originale, l'anglais, est une parodie des "Mystères d'Udolphe", roman d'Ann Radcliffe, paru en 1794. JMV.
NAXOS, 1996.
C'est l'un des deux romans posthumes de l'auteur. Il fut publié en 1818. Malgré l'opposition de la famille, l'héroïne rejoindra l'homme qu'elle aime. La jeune fille affrontera ses propres peurs. Le roman dénonce le snobisme conventionnel et fait l'éloge de l'amour. Il est lu dans sa version originale, l'anglais. JMV.
NAXOS, 1996.
Le roman, commencé en 1796, fut publié anonymement en 1813. Trois jeunes gens, très différents les uns des autres, sont pris dans le tourbillon du désir amoureux. Chacun d'eux finira par épouser une jeune fille de condition modeste. Les convoitises et le snobisme venimeux seront renversés par la vertu. Le ton poli du récit n'empêche pas l'épanchement de la verve comique. La roman est lu dans sa version originale, l'anglais. JMV.
NAXOS, 1996.
"Bon sens et sensibilité" est la traduction française du roman. Lorsque Madame Dashwood est forcée par sa belle-soeur avare de quitter la maison familiale du Sussex, elle amène avec elle ses trois filles pour s'établir dans un cottage du Devon. Pour Elinor, la fille aînée, ce départ l'éloigne de l'homme qu'elle aime mais pour sa soeur Marianne la découverte de Devon est source d'excitation et de découvertes. L'attitude contrastée des deux soeurs permet à l'auteur de peindre les deux caractères et de décrire la relation entre les soeurs. C'est avec un mélange d'ironie, d'humour et de profonde sensibilité que Jane Austen relate les événements. Pour les trois CD, l'oeuvre est lue dans sa version originale, l'anglais.
AUTREMENT DIT, 2001.
Albert Ayguesparse, pseudonyme d'Albert-Jean Clerck, (1900-1996) est un des auteurs belges les plus attachants de la littérature belge d'expression française. Avec d'autres écrivains - Malva, Meurant, Plisnier, Vandercammen - il fit partie du Front littéraire de gauche. Le présent roman traite de la guerre civile d'Espagne dans laquelle son personnage, Lionel Lortigier, est engagé comme combattant au sein des Brigades Internationales. La lutte contre le fascisme n'empêche l'amour et c'est dans une localité de Castille qu'il rencontre Aurora. Ce qui fait la richesse de l'oeuvre c'est qu'au-delà de la description des faits, l'auteur dévoile une vie d'homme: les impressions d'un moment rappellent des souvenirs. Le roman est une peinture faite de critiques sociales et de sentiments d'amour.
Autres acquisitions de La Médiathèque