Cent auteurs
 

 

 

La Médiathèque

 

 

 

 

 

 

 

Introduction
Ecrivains
Oeuvres
Réalisateurs
Surréalisme
Symbolisme
Théâtre
Roman policier
Fantastique
Ecrire au féminin
Liens

 

 

 

 

 

 

La Médiathèque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joseph Hanse

1902 - 1992

Joseph Hanse

TU0652 - Non libre de droit actuellement

Production: R.T.B.F. - Portrait - 1984 - Une émission de François Michel Van der Mersch - Réalisation: Michel Stameschkine - Durée: 51' - Couleur

Éminent grammairien et linguiste, Joseph Hanse se décrit d'abord comme un artisan attentif qui aime sa langue et qui observe la façon dont les gens s'expriment. Il a ainsi consigné ses observations dans des fiches pendant plus de cinquante ans. Ce travail minutieux lui a permis de réaliser le Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne.

Cette longue interview de Joseph Hanse est entrecoupée de reportages et de séquences filmées lors de différentes interventions publiques: un long extrait de l'émission "Apostrophes" (10'), une édition des championnats d'orthographe, une séance de travail au Conseil international de la langue française et un déjeuner au Cercle Richelieu à Paris avec Léopold Sédar Senghor.

Commentaire

    Joseph Hanse est interrogé à de nombreuses reprises dans le cours de l'émission sur son travail de grammairien et de linguiste. L'émission contient, de ce fait, des répétitions et paraît un peu trop longue. Certaines interventions, présentes dans les reportages, sont de circonstances et présentent un faible intérêt. On retiendra surtout la séquence d'Apostrophes dans laquelle Bernard Pivot semble beaucoup s'amuser avec Joseph Hanse, et celle qui montre le travail concret réalisé au Conseil international de la langue française. La partie de l'interview consacrée à l'engagement politique de Hanse dans les mouvements bruxellois est aussi d'un moindre intérêt.

La langue française

Joseph Hanse s'intéresse à la grammaire alors qu'il est professeur de français dans l'enseignement secondaire inférieur (à Alost). Ce n'est pas une vocation. Adolescent, il se destinait plutôt à une carrière d'ingénieur ou de médecin. Ce n'est qu'après maintes hésitations qu'il se lance dans le professorat.

Je suis très wallon, ce qui n'implique aucune agressivité vis-à-vis d'une autre langue. Je refuse de dire que la langue française est la plus belle. Le français a ses qualités propres d'équilibre, de souplesse, d'harmonie, mais convient peu pour être chantée par exemple. Hanse parle de l'évolution de la langue française sous l'impulsion des auteurs qui la font bouger.

"Apostrophes"

Dans cette émission, Bernard Pivot, visiblement amusé par le sujet, oriente ses questions sur les pratiques supposées spécifiquement belges de la langue française. Joseph Hanse se prête de bonne grâce et non sans malice, à ce petit jeu dans lequel il fait plutôt office d'oiseau rare. Certaines questions sont en effet un peu légères: les hommes politiques belges parlent-ils mieux la langue française que les hommes politiques français? Pourquoi la Belgique donne-t-elle autant de grammairiens? Il ne faut pas exagérer, répond Hanse.

Hanse explique comment a été élaboré le Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne. Sa vocation de linguiste est née d'une colère et d'une indignation contre la grammaire de l'Académie française qui était un acte infâme. Ayant écrit un article violent intitulé Bilan d'une grammaire, il l'envoie au grand linguiste Ferdinand Brunot qui le juge sévère mais juste à tout point de vue, disant de Hanse qu'il est un grammairien de race.

A cette époque, il conçoit déjà un Conseil supérieur de la langue française qui réaliserait un dictionnaire des difficultés de la langue française. En 1937, ce conseil sera créé sous le nom d'"Office de la langue française". Ne faisant paraître aucune revue, Joseph Hanse en parle dans différents journaux. Le dictionnaire des difficultés grammaticales et lexicologiques paraît en 1949, c'est l'embryon du Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne que Joseph Hanse mettra cinquante ans à écrire.

Hanse évoque l'intérêt que les Belges portent à la langue française, les concours d'orthographe organisés en Belgique mais inexistants en France.

Les championnats d'orthographe

Ce petit reportage, tourné en 1984, montre Joseph Hanse surveillant le déroulement du concours et corrigeant les épreuves avec le linguiste Doppagne. Il justifie l'intérêt d'avoir une bonne orthographe tout en souhaitant des réformes.

Le Conseil international de la langue française

Ce Conseil réunit les différents pays francophones. On voit Hanse lors d'une commission chargée de l'harmonisation de l'orthographe. On y discute par exemple du pluriel de néonatal: S'il y a un usage parmi les médecins, nous devons en tenir compte.

L'orthographe, le linguiste et l'homme de lettres

L'orthographe existe, il faut qu'on la respecte, mais je souhaite qu'on la simplifie. Le linguiste et l'écrivain ont en réalité une conception différente de l'orthographe: le premier rêve d'une réforme, l'écrivain est terriblement conservateur. Devant les difficultés immenses pour la réformer, Hanse préfère alors travailler à son harmonisation.

Le Cercle Richelieu, Paris, 1984

Léopold Sédar Senghor parle de lui avec éloge: Hanse est le maître de la langue française. (Images du déjeuner auquel était convié Joseph Hanse pour un discours de circonstance)

L'émission aborde également la personnalité de Joseph Hanse comme professeur et pédagogue, sa longévité et sa capacité de travail. Consacrant toute sa vie à la défense et à la promotion de la langue française, il n'a pas fait oeuvre de fiction. Il admire, respecte et se sert de l'écrivain mais ne se sent pas du tout l'âme d'un poète ou d'un romancier.

La Médiathèque

NOUVEAUTES MUSIQUE ET VIDEO QUI ET OU
NOUS CONTACTER NOSCHOIX.jpg (1607 octets) AIDE